08 Mar '11, 5am
Our reader wondered when we had a Japanese man as MICA minister.
WHEN I tuned in to the news on 938Live on radio last Friday morning, I was quite astonished to hear that we had a person with a Japanese name as our minister for information, communications and the arts. Seconds later, I figured out that the news presenter, Ms Bharati Jagdish, had mispronounced Mr Lui Tuck Yew's name, by conjoining the 'y' to the preceding 'k'. As a result, listeners heard his name as 'Luitakyu', which sounds Japanese. Isn't it a prerequisite for news readers to learn the correct pronunciations of names and pronounce them according to the native sound? Mr Lui's name, an originally Chinese (in Cantonese form) name, is romanised for use in English. As in all romanised Chinese names, there is no need to pronounce the end consonant, which is non-existent in the Chinese language.